免费手机在线观看不卡A片视频_日本十八禁视频无遮挡_好吊色欧美一区二区三区四区_韩国18禁电影已婚的女人_久久久久久精品免费看_欧美在线视频免费观看_经典三级线在线观看_他添的我好湿好爽视频_日产久久视频

網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

雙語速覽!中國政府發(fā)布關(guān)于全球治理的白皮書

0
分享至

6月17日上午,中國國務(wù)院新聞辦公室發(fā)布《構(gòu)建更加公正合理的全球治理體系:中國的理念、倡議與行動》白皮書,一起來了解。

China's State Council Information Office on Wednesday released a white paper titled "More Just and Equitable Global Governance: China's Principles, Proposals and Actions".

1

全球治理是關(guān)乎人類福祉的共同事業(yè),構(gòu)建公正合理的全球治理體系是各國人民孜孜以求的共同愿景。

Global governance is a common endeavor that bears on the wellbeing of all humanity, and building a just and equitable global governance system is a shared vision long pursued by people from across the world.

中國始終是全球治理的積極參與者、貢獻者和建設(shè)者。新時代以來,習(xí)近平主席歷史性提出構(gòu)建人類命運共同體重大理念,倡導(dǎo)共商共建共享的全球治理觀,主張踐行真正的多邊主義,推動平等有序的世界多極化、普惠包容的經(jīng)濟全球化。2025年,在世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利和聯(lián)合國成立80周年的關(guān)鍵歷史節(jié)點,習(xí)近平主席鄭重提出全球治理倡議,為解答“構(gòu)建什么樣的全球治理體系、如何改革完善全球治理”的時代命題提供了中國方案。

China has always been an active participant in, contributor to, and builder of global governance. In the new era, President Xi Jinping put forward the vision of building a community with a shared future for humanity. In promoting a global governance system characterized by extensive consultation and joint contribution for shared benefit, he has called for true multilateralism to foster an equal and orderly multipolar world and a universally beneficial and inclusive economic globalization. In 2025, at a pivotal historical juncture marking the 80th anniversary of the victory in the Global War Against Fascism and the founding of the UN, President Xi proposed a new initiative, the Global Governance Initiative (GGI).

The GGI is designed to offer a Chinese solution to the two pressing questions of the era: what kind of global governance system should be established, and how global governance can be reformed and improved.

2

當(dāng)今世界面臨嚴(yán)峻復(fù)雜的危機挑戰(zhàn)

The world today faces severe and complex challenges

?日益嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)呼喚更加有效的治理

Growing challenges call for more effective governance

?叢林法則嚴(yán)重沖擊國際法治

The law of the jungle seriously undermines the international rule of law

?彌補治理體系短板勢在必行

It is imperative to shore up the governance system

?全球南方聲音需要更多傾聽

More Global South voices need to be heard

3

全球治理倡議為破解難題提供時代答案

The global governance initiative responds to challenges of our times

?奉行主權(quán)平等

Sovereign equality

?遵守國際法治

The international rule of law

?踐行多邊主義

Multilateralism

?倡導(dǎo)以人為本

A people-centered approach

?注重行動導(dǎo)向

Real actions

4

推進全球治理事業(yè)的中國貢獻

China's contribution to promoting global governance

?致力于普遍安全、共同安全

Committing to universal and common security

?促進開放合作、共同發(fā)展

Promoting openness, cooperation, and common development

?堅定踐行真正的多邊主義

Practicing true multilateralism

?支持全球南方發(fā)揮更大作用

Supporting the Global South in playing a greater role

?促進文明交流互鑒

Promoting exchanges and mutual learning among civilizations

?為國際社會提供更多公共產(chǎn)品

Providing more public goods for the international community

5

引領(lǐng)變革方向,邁向光明前景

Guiding the direction of change towards a bright future

?凝聚完善全球治理的廣泛共識

Building broad consensus on improving global governance

?體現(xiàn)胸懷天下的格局擔(dān)當(dāng)

Demonstrating a global vision and a sense of responsibility

?拓展構(gòu)建人類命運共同體的實踐路徑

Expanding the practical pathways for building a community with a shared future for humanity

?開辟人類政治文明的新境界

Opening up new horizons for political civilization of humanity

6

在歷史演進的重大關(guān)頭攜手前行

Moving forward hand in hand at a critical juncture in history

?為天下計,為萬世謀

Acting in global Interest and planning for the benefit of future generations

?堅定信心,迎難而上

Rising to challenges with firm confidence

?團結(jié)起來,行動起來

Let's unite and act

7

中國愿同各國一道,堅持共商共建共享原則,推動落實全球治理倡議,讓多邊主義的大道越走越寬,讓公平正義的陽光普照大地,讓全球治理的成果惠及世界,攜手開辟人類命運與共、文明進步的光明前景!

China stands ready to work hand in hand with all other countries to implement the initiative under the principles of extensive consultation, joint contribution, and shared benefits. Together, we can expand the scope and influence of multilateralism, let the light of fairness and justice illuminate the world, and bring the achievements of global governance to all nations. Together, we can create a brighter future for humanity and the progress of human civilization.

來源:新華社


特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

中國日報 incentive-icons
中國日報
中國日報官方網(wǎng)易號
26274文章數(shù) 371581關(guān)注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈里的“詩與遠方

無障礙瀏覽 進入關(guān)懷版