免费手机在线观看不卡A片视频_日本十八禁视频无遮挡_好吊色欧美一区二区三区四区_韩国18禁电影已婚的女人_久久久久久精品免费看_欧美在线视频免费观看_经典三级线在线观看_他添的我好湿好爽视频_日产久久视频

網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

詩傳古韻 文譯天下——《唐詩三百首》《千家詩》《古文觀止》三語對照版出版項目在北京國際圖書博覽會正式啟動

0
分享至



6月17日,在第三十二屆北京國際圖書博覽會上,“詩傳古韻 文譯天下”——《唐詩三百首》《千家詩》《古文觀止》三語對照版出版項目在北京國家會議中心正式啟動。啟動活動由四川新華出版發(fā)行集團主辦,新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰尽⑺拇ㄈ嗣癯霭嫔绯修k,以中英、中馬、中印尼雙語對照形式呈現(xiàn)三部中華經典,面向東南亞及全球讀者推出精準、可親、本地化的經典讀本。

項目旨在深入貫徹習近平總書記“更好推動中華文化走出去”的重要精神,結合東南亞地區(qū)華文教育與文化傳播的迫切需求,推動中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉化、創(chuàng)新性發(fā)展。中國出版協(xié)會理事長鄔書林,中宣部進出口管理局出口管理處處長、二級巡視員肖展,中國出版協(xié)會副理事長兼秘書長王利明,四川省委宣傳部副部長孟華,四川省委宣傳部出版處處長余波,法蘭克福書展副總裁、天府書展高級顧問柯樂迪,四川新華出版發(fā)行集團黨委書記、董事長,新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰军h委書記、董事長周青,四川新華出版發(fā)行集團黨委副書記、新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰究偨浝砝罾?,新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰军h委委員、副總經理胡巍,新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰靖笨偩庉嫛⑺拇ń逃霭嫔缟玳L雷華,馬來西亞亞洲智庫有限公司總經理魏運發(fā),北京語言大學胡王云副教授等中外嘉賓共同出席啟動儀式。

中國出版協(xié)會理事長鄔書林指出,真正的文明對話從來不是單向輸出,而是雙向奔赴、美美與共。詩歌是中國文化的明珠,《古文觀止》匯集了中國古代思想的方方面面,把這三部書用三種語言在世界上傳播,會讓更多中外朋友了解中國文化的精髓。中國有句古語,“國之交在于民相親,民相親在于心相通”,只有深入到民心相通的地步,才能有效制止戰(zhàn)爭。我們要使世界持久和平,很重要的是在世界人民心中架起一座橋梁,讓友誼的種子深耕開花,讓相互理解構筑好友誼的根基。所以,把中國的經典,把中國古代人的思想精髓翻譯傳播出去,無疑是一件值得所有出版人精心工作、長久推進的事業(yè)。

四川省委宣傳部副部長孟華談到,“詩傳古韻 文譯天下”《唐詩三百首》《千家詩》《古文觀止》三語對照版出版項目既是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉化、創(chuàng)新性發(fā)展的生動實踐,也是深化中國與東南亞國家人文交流、推動中外文明互學互鑒的務實之舉。立足新起點,希望四川出版戰(zhàn)線以本次書展為契機,持續(xù)深化國內外出版領域交流合作,深耕中華經典對外譯介傳播賽道,立足巴蜀文脈、彰顯中國氣象,打磨更多兼具思想性、藝術性、傳播性的文化精品。同時,持續(xù)搭建中外文化溝通的堅實橋梁,以典籍為媒、以翻譯為橋,助力中華文化走向世界,為促進不同文明交融共生、推動中華文化國際傳播貢獻更多四川力量。

四川新華出版發(fā)行集團黨委副書記、新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰究偨浝砝罾ソ榻B,近年來,新華文軒相繼承擔了中尼互譯、中柬互譯、中也互譯等項目,版權貿易版圖不斷拓展。作為四川出版的主力軍,新華文軒始終以精品出版為立身之本,以文化傳播為使命擔當,聚焦東南亞市場需求、推動中華經典體系化“出?!钡膽?zhàn)略布局。文化因交流而豐富,因互鑒而發(fā)展。新華文軒愿與海內外合作伙伴一道,以最大的誠意與專業(yè)精神,穩(wěn)步推進這一項目,將東方智慧以更富時代感、更具親和力的方式,傳遞給世界各地的讀者。

馬來西亞亞洲智庫有限公司總經理魏運發(fā)分享了中國典籍在東南亞華文學校的推廣情況,指出馬來西亞華文教育體系完善,華裔學子對中華經典有著濃厚興趣和親近感,此次項目以中英、中馬、中印尼對照形式呈現(xiàn),精準契合本地教學需求,能夠有效緩解當?shù)厝A校和家庭在中華經典教學、使用方面的資源問題。

北京語言大學國際政治與傳播學院胡王云副教授指出,中華文明歷來具備強大的開放性與包容性,這種開放包容的文化基因正是今天我們推動中華經典走向世界的深厚底蘊。推動中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉化、創(chuàng)新性發(fā)展是新時代文化建設的核心命題,“詩傳古韻 文譯天下”項目的啟動,正是以出版為舟、以經典為楫,推動中華文化走進東南亞乃至更廣闊的世界。

據(jù)介紹,該項目邀請四川大學周嘯天教授擔綱《唐詩三百首》《千家詩》的白話文譯注,謝謙教授等領銜完成《古文觀止》的白話文譯注,聯(lián)合上海外國語大學、廣東外語外貿大學等高校的外語專家團隊分別承擔英文、馬來文、印尼文的翻譯工作。項目將分級注音、名畫配圖、注釋譯文等方式融入編排設計,力求在保持經典神韻的同時,降低海外讀者理解門檻,真正實現(xiàn)“中華智慧、世界表達”。

“詩傳古韻 文譯天下”項目是出版走出去的一次有益實踐。該項目將有助于東南亞讀者在品讀經典中感知中華文化的獨特魅力,為促進中外文明交流互鑒、服務構建人類命運共同體貢獻出版力量。

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

長安街讀書會 incentive-icons
長安街讀書會
相聚長安街,學習長安街(薦書薦刊薦文: @長安街讀書會 )
11235文章數(shù) 17079關注度
往期回顧 全部

專題推薦

洞天福地 花海畢節(jié) 山水饋贈里的“詩與遠方

無障礙瀏覽 進入關懷版